查看原文
其他

美国骚乱四起,拜登抨击特朗普煽动暴力:他有毒!

CGTN 2021-02-14

美国民主党总统候选人乔·拜登在周一呼吁对暴徒和掠夺者进行起诉,并抨击现任美国总统唐纳德·特朗普煽动了因抗议警察暴力执法和种族不平而引起的暴力。 


这场在宾夕法尼亚州匹兹堡市发表的讲话是拜登迄今为止对特朗普最有力的反击。


Democratic U.S. presidential candidate Joe Biden on Monday called for rioters and looters to be prosecuted and slammed President Donald Trump for stoking violence in American cities gripped by protests over police brutality and racial inequality. 
 
Biden's speech in battleground state Pennsylvania was his most forceful counter yet to accusations by Trump that he is weak on crime and that leaders in his Democratic Party have lost control over the mass demonstrations that in some instances have turned violent. 

"Rioting is not protesting. Looting is not protesting. Setting fires is not protesting," Biden said from a converted steel mill in Pittsburgh. "It's lawlessness, plain and simple, and those who do it should be prosecuted." 

11月3日大选在即,但特朗普在近期的民意调查中支持率落后于竞争对手。特朗普称自己主张“法律与秩序”,这个主张在上周他的提名大会上一再被提及,特朗普试图以此扩大自己的政治基础。


Trump, who trails his rival in opinion polls ahead of the November 3 election, has argued he stands for "law and order." The theme featured prominently at his nominating convention last week as he sought to motivate his political base and broaden his support.


Democratic U.S. presidential candidate Joe Biden arrives with pizza as he visits Pittsburgh Firefighters Local 1 in Pittsburgh, Pennsylvania, August 31, 2020. /Reuters


尽管共和党人否认特朗普企图用煽动性的言论加剧暴力,拜登始终坚持特朗普成为了暴行滋长的推手。


“这位总统早就没收了这个国家的道德领导权,”拜登说,“他多年来一直在煽动暴力,所以他无法阻止暴力。”


而特朗普则以一条推文作为回应:这位前副总统似乎更多地归咎于警察,而不是“暴徒,无政府主义者,煽动者和掠夺者”。 


Republicans deny Trump is seeking to exacerbate violence with incendiary rhetoric. But Biden on Monday said Trump was sowing chaos. 

"This president long ago forfeited any moral leadership in this country," Biden said. "He can't stop the violence because for years he has fomented it." 

Trump, noting he had watched Biden's remarks, said in a tweet afterward that the former vice president seemed to blame police more than the "Rioters, Anarchists, Agitators, and Looters." 

Biden has repeatedly condemned disorder at demonstrations but has defended peaceful protesters, arguing justice must be served in cases of "unwarranted police violence."


摇摆州

Swing state


宾夕法尼亚州是一个重要的摇摆州,该州帮助推动了特朗普2016年大选的胜利,这意味着拜登此行非同寻常。

特朗普和副总统迈克·彭斯都将于本周在宾夕法尼亚开展竞选活动。


Biden's visit to Pennsylvania, an important swing state that helped propel Trump to victory in 2016, marked an unusual trip afield for the former vice president, who has worked mostly from his Delaware home since March, when the coronavirus began spreading widely in the country. 

Trump and Vice President Mike Pence are both due to campaign in Pennsylvania this week.


在匹兹堡的讲话中,拜登描绘了一个在特朗普统治下不安全的美国 ——新冠病毒每周夺走数千人的生命,经济状况一蹶不振。 

拜登表示,他想要一个没有疫情,没有犯罪,没有出于种族动机的暴力和“恶警”的国家。 


“让我们明确这一点:我们要让这个国家摆脱由特朗普领导的另一个四年,”拜登呼吁,“他的存在对这个国家来说是有毒的。”


In Pittsburgh, Biden depicted an America that was unsafe under Trump, with COVID-19 killing thousands of people a week and an economy in tatters. 

He said he wanted a country safe from the coronavirus, crime, racially motivated violence and "bad cops." 

"And let's be crystal clear: Safe from four more years of Donald Trump," he said, calling Trump's presidency "a toxic presence in our nation." 

"The incumbent president is incapable of telling us the truth, incapable of facing the facts and incapable of healing," Biden said. 

然而,就在拜登发表讲话后,当地的共和党主席塞缪尔·德马科说,他的讲话显示出“绝望”。 


德马科表示:“暴力抗议活动已持续了90来天,现在他才来解决这个问题,并试图怪罪特朗普。我只能说祝他好运。” 


Samuel DeMarco, the Republican chairman in Allegheny County, where Biden was speaking, said his speech showed "desperation." 

"We have violent protests for 90 some days and now he's going to address it and try to blame Trump. Good luck with that," he said. 

自五月份非裔男子乔治·弗洛伊德在警察执法过程中身亡以来,示威活动席卷了整个美国。


而上周在威斯康星州基诺沙爆发了新的抗议活动——当地警察在当着三个孩子的面枪击了他们的父亲,另一名非裔男子雅各布·布莱克,并致其瘫痪。


特朗普原定于周二访问基诺沙,但包括该州州长在内的民主党人士已敦促他远离基诺沙。白宫表示,正在努力与布雷克的家人取得联系,但尚未有结果。


Demonstrations have swept the United States since the killing in May of George Floyd, a Black man who died after a Minneapolis police officer knelt on his neck for nearly nine minutes. 

New protests erupted in Kenosha, Wisconsin, last week following the police shooting of Jacob Blake, another African American man, multiple times in front of his children, paralyzing him. 

Trump is set to visit Kenosha on Tuesday, but Democrats including the state's governor have urged him to stay away. The White House said it is making efforts to reach Blake's family but has been unable to connect.


President Donald Trump greets members of the military at Joint Base Andrews, Maryland, U.S., December 20, 2019. /Getty Images


特朗普正在失去军方的支持

Trump losing military support


周一发布的一项新民调显示,在美军中只有37.4%的现役人员支持特朗普连任,而43.1%的人支持拜登。 

这项由军事时报和锡拉丘兹大学退伍军人与军事家庭研究所进行的民调发现,一半的军人对特朗普持不利看法,而42%的人强烈反对特朗普,而另一边,有38%的人对拜登表示了好感。

而在2019年12月的一次民调中,特朗普的支持率还在42%。 


Just 37.4 percent of active personnel in the U.S. military support Trump's re-election, while 43.1 percent back Biden, according to a new poll Monday.  

The poll by the Military Times and the Syracuse University Institute for Veterans and Military Families found that half of servicemen and women have an unfavorable view of Trump, and 42 percent strongly disapprove of him, compared to 38 percent with a favorable view of the Republican leader.  

Support for Trump fell from the previous poll in December 2019, when he had a 42 percent favorable rating.  

The poll of 1,018 people was taken before the recent Democratic and Republican party national conventions.  

Trump has boasted of strong support among the military and has touted his increase in funding for the Pentagon's budget. But that record is clouded by frequent disputes with the Pentagon's leadership, including popular Defense Secretary Jim Mattis who resigned in December 2018, and policy conflicts with the current secretary, Mark Esper, and Joint Chiefs Chair General Mark Milley. 



推荐阅读:

特朗普正式接受共和党总统候选人提名,白宫内外“两重天”

历史重演?美一非裔男子遭警察枪击或瘫痪,拜登:枪击刺穿了这个国家的灵魂!


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存